|
|
Al-Qalam [The pen ]
|
|
|
| | 68:1 | ن وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ
| | | Noon waalqalami wama yasturoona
| | Nun. By the Pen and the (Record) which (men) write,-
|
| | 68:2 | مَا أَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ
| | | Ma anta biniAAmati rabbika bimajnoonin
| | Thou art not, by the Grace of thy Lord, mad or possessed.
|
| | 68:3 | وَإِنَّ لَكَ لأجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ
| | | Wa-inna laka laajran ghayra mamnoonin
| | Nay, verily for thee is a Reward unfailing:
|
| | 68:4 | وَإِنَّكَ لَعَلى خُلُقٍ عَظِيمٍ
| | | Wa-innaka laAAala khuluqin AAatheemin
| | And thou (standest) on an exalted standard of character.
|
| | 68:5 | فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ
| | | Fasatubsiru wayubsiroona
| | Soon wilt thou see, and they will see,
|
| | 68:6 | بِأَيِّكُمُ الْمَفْتُونُ
| | | Bi-ayyikumu almaftoonu
| | Which of you is afflicted with madness.
|
| | 68:7 | إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ
| | | Inna rabbaka huwa aAAlamu biman dalla AAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bialmuhtadeena
| | Verily it is thy Lord that knoweth best, which (among men) hath strayed from His Path: and He knoweth best those who receive (true) Guidance.
|
| | 68:8 | فَلا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ
| | | Fala tutiAAi almukaththibeena
| | So hearken not to those who deny (the Truth).
|
| | 68:9 | وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ
| | | Waddoo law tudhinu fayudhinoona
| | Their desire is that thou shouldst be pliant: so would they be pliant.
|
| | 68:10 | وَلا تُطِعْ كُلَّ حَلافٍ مَهِينٍ
| | | Wala tutiAA kulla hallafin maheenin
| | Heed not the type of despicable men,- ready with oaths,
|
| | 68:11 | هَمَّازٍ مَشَّاءٍ بِنَمِيمٍ
| | | Hammazin mashsha-in binameemin
| | A slanderer, going about with calumnies,
|
| | 68:12 | مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
| | | MannaAAin lilkhayri muAAtadin atheemin
| | (Habitually) hindering (all) good, transgressing beyond bounds, deep in sin,
|
| | 68:13 | عُتُلٍّ بَعْدَ ذَلِكَ زَنِيمٍ
| | | AAutullin baAAda thalika zaneemin
| | Violent (and cruel),- with all that, base-born,-
|
| | 68:14 | أَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ
| | | An kana tha malin wabaneena
| | Because he possesses wealth and (numerous) sons.
|
| | 68:15 | إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الأوَّلِينَ
| | | Itha tutla AAalayhi ayatuna qala asateeru al-awwaleena
| | When to him are rehearsed Our Signs, "Tales of the ancients", he cries!
|
| | 68:16 | سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ
| | | Sanasimuhu AAala alkhurtoomi
| | Soon shall We brand (the beast) on the snout!
|
| | 68:17 | إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
| | | Inna balawnahum kama balawna as-haba aljannati ith aqsamoo layasrimunnaha musbiheena
| | Verily We have tried them as We tried the People of the Garden, when they resolved to gather the fruits of the (garden) in the morning.
|
| | 68:18 | وَلا يَسْتَثْنُونَ
| | | Wala yastathnoona
| | But made no reservation, ("If it be Allah's Will").
|
| | 68:19 | فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِنْ رَبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ
| | | Fatafa AAalayha ta-ifun min rabbika wahum na-imoona
| | Then there came on the (garden) a visitation from thy Lord, (which swept away) all around, while they were asleep.
|
| | 68:20 | فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ
| | | Faasbahat kaalssareemi
| | So the (garden) became, by the morning, like a dark and desolate spot, (whose fruit had been gathered).
|
| | 68:21 | فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ
| | | Fatanadaw musbiheena
| | As the morning broke, they called out, one to another,-
|
| | 68:22 | أَنِ اغْدُوا عَلَى حَرْثِكُمْ إِنْ كُنْتُمْ صَارِمِينَ
| | | Ani ighdoo AAala harthikum in kuntum sarimeena
| | "Go ye to your tilth (betimes) in the morning, if ye would gather the fruits."
|
| | 68:23 | فَانْطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ
| | | Faintalaqoo wahum yatakhafatoona
| | So they departed, conversing in secret low tones, (saying)-
|
| | 68:24 | أَنْ لا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِسْكِينٌ
| | | An la yadkhulannaha alyawma AAalaykum miskeenun
| | "Let not a single indigent person break in upon you into the (garden) this day."
|
| | 68:25 | وَغَدَوْا عَلَى حَرْدٍ قَادِرِينَ
| | | Waghadaw AAala hardin qadireena
| | And they opened the morning, strong in an (unjust) resolve.
|
| | 68:26 | فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ
| | | Falamma raawha qaloo inna ladalloona
| | But when they saw the (garden), they said: "We have surely lost our way:
|
| | 68:27 | بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
| | | Bal nahnu mahroomoona
| | "Indeed we are shut out (of the fruits of our labour)!"
|
| | 68:28 | قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُلْ لَكُمْ لَوْلا تُسَبِّحُونَ
| | | Qala awsatuhum alam aqul lakum lawla tusabbihoona
| | Said one of them, more just (than the rest): "Did I not say to you, 'Why not glorify (Allah)?'"
|
| | 68:29 | قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ
| | | Qaloo subhana rabbina inna kunna thalimeena
| | They said: "Glory to our Lord! Verily we have been doing wrong!"
|
| | 68:30 | فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَى بَعْضٍ يَتَلاوَمُونَ
| | | Faaqbala baAAduhum AAala baAAdin yatalawamoona
| | Then they turned, one against another, in reproach.
|
| | 68:31 | قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ
| | | Qaloo ya waylana inna kunna tagheena
| | They said: "Alas for us! We have indeed transgressed!
|
| | 68:32 | عَسَى رَبُّنَا أَنْ يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِنْهَا إِنَّا إِلَى رَبِّنَا رَاغِبُونَ
| | | AAasa rabbuna an yubdilana khayran minha inna ila rabbina raghiboona
| | "It may be that our Lord will give us in exchange a better (garden) than this: for we do turn to Him (in repentance)!"
|
| | 68:33 | كَذَلِكَ الْعَذَابُ وَلَعَذَابُ الآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ
| | | Kathalika alAAathabu walaAAathabu al-akhirati akbaru law kanoo yaAAlamoona
| | Such is the Punishment (in this life); but greater is the Punishment in the Hereafter,- if only they knew!
|
| | 68:34 | إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ
| | | Inna lilmuttaqeena AAinda rabbihim jannati alnnaAAeemi
| | Verily, for the Righteous, are Gardens of Delight, in the Presence of their Lord.
|
| | 68:35 | أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ
| | | AfanajAAalu almuslimeena kaalmujrimeena
| | Shall We then treat the People of Faith like the People of Sin?
|
| | 68:36 | مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
| | | Ma lakum kayfa tahkumoona
| | What is the matter with you? How judge ye?
|
| | 68:37 | أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ
| | | Am lakum kitabun feehi tadrusoona
| | Or have ye a book through which ye learn-
|
| | 68:38 | إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ
| | | Inna lakum feehi lama takhayyaroona
| | That ye shall have, through it whatever ye choose?
|
| | 68:39 | أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ
| | | Am lakum aymanun AAalayna balighatun ila yawmi alqiyamati inna lakum lama tahkumoona
| | Or have ye Covenants with Us to oath, reaching to the Day of Judgment, (providing) that ye shall have whatever ye shall demand?
|
| | 68:40 | سَلْهُمْ أَيُّهُمْ بِذَلِكَ زَعِيمٌ
| | | Salhum ayyuhum bithalika zaAAeemun
| | Ask thou of them, which of them will stand surety for that!
|
| | 68:41 | أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ
| | | Am lahum shurakao falya/too bishuraka-ihim in kanoo sadiqeena
| | Or have they some "Partners" (in Allahhead)? Then let them produce their "partners", if they are truthful!
|
| | 68:42 | يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلا يَسْتَطِيعُونَ
| | | Yawma yukshafu AAan saqin wayudAAawna ila alssujoodi fala yastateeAAoona
| | The Day that the shin shall be laid bare, and they shall be summoned to bow in adoration, but they shall not be able,-
|
| | 68:43 | خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ
| | | KhashiAAatan absaruhum tarhaquhum thillatun waqad kanoo yudAAawna ila alssujoodi wahum salimoona
| | Their eyes will be cast down,- ignominy will cover them; seeing that they had been summoned aforetime to bow in adoration, while they were whole, (and had refused).
|
| | 68:44 | فَذَرْنِي وَمَنْ يُكَذِّبُ بِهَذَا الْحَدِيثِ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِنْ حَيْثُ لا يَعْلَمُونَ
| | | Fatharnee waman yukaththibu bihatha alhadeethi sanastadrijuhum min haythu la yaAAlamoona
| | Then leave Me alone with such as reject this Message: by degrees shall We punish them from directions they perceive not.
|
| | 68:45 | وَأُمْلِي لَهُمْ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ
| | | Waomlee lahum inna kaydee mateenun
| | A (long) respite will I grant them: truly powerful is My Plan.
|
| | 68:46 | أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ
| | | Am tas-aluhum ajran fahum min maghramin muthqaloona
| | Or is it that thou dost ask them for a reward, so that they are burdened with a load of debt?-
|
| | 68:47 | أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
| | | Am AAindahumu alghaybu fahum yaktuboona
| | Or that the Unseen is in their hands, so that they can write it down?
|
| | 68:48 | فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَى وَهُوَ مَكْظُومٌ
| | | Faisbir lihukmi rabbika wala takun kasahibi alhooti ith nada wahuwa makthoomun
| | So wait with patience for the Command of thy Lord, and be not like the Companion of the Fish,- when he cried out in agony.
|
| | 68:49 | لَوْلا أَنْ تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِنْ رَبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ
| | | Lawla an tadarakahu niAAmatun min rabbihi lanubitha bialAAara-i wahuwa mathmoomun
| | Had not Grace from his Lord reached him, he would indeed have been cast off on the naked shore, in disgrace.
|
| | 68:50 | فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ
| | | Faijtabahu rabbuhu fajaAAalahu mina alssaliheena
| | Thus did his Lord choose him and make him of the Company of the Righteous.
|
| | 68:51 | وَإِنْ يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ
| | | Wa-in yakadu allatheena kafaroo layuzliqoonaka bi-absarihim lamma samiAAoo alththikra wayaqooloona innahu lamajnoonun
| | And the Unbelievers would almost trip thee up with their eyes when they hear the Message; and they say: "Surely he is possessed!"
|
| | 68:52 | وَمَا هُوَ إِلا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ
| | | Wama huwa illa thikrun lilAAalameena
| | But it is nothing less than a Message to all the worlds.
|
|
|
|